Facebook-un tərcüməsi necə başladı?

2008-ci ildə Facebook sosial şəbəkəsini Azərbaycancaya tərcümə ediləndə sosial şəbəkənin 60 milyon üzvü var idi. O zaman Facebook-u Azərbaycan dilinə tərcümə üçün bir neçə gənc başlatmışdı. Bu könüllü tərcümə idi. Böyük şəbəkənin böyük tərcüməsi idi bu. O zaman tərcümələri Gəncədən olan Tural adlı gənc sürətlə edirdi. Sonra başqa uşaqlar da var idi. Məsələn gənc bəstəkar Firudin Allahverdi də sosial şəbəkənin tərcüməsi üçün xeyli işlər görmüşdü. Sonra 3-4 nəfər dostla birlikdə bir FB qrup açdıq və insanları tərcümə üçün təlimatlandırdıq. Qrup adından edilən çağırışa xeyli insan qoşuldu və sosial şəbəkə (pis də olsa) azərbaycan dilinə tərcümə edildi…

Əslində əvvəlcədən bilirdik ki, bu şəbəkə kök ata- ata gedir və tərcüməsi şəbəkələşmək üçün effektivdir. Onun üçün də tərcümə edildi. Mən Facebook-un gücünə 2007-ci ildən inanırdım… İndi də inanıram ki, Facebook yaxın bir neçə ildə çox şey, lap çox şeyi dəyişəcək!

Təxmini statistikaya görə, 2007-ci ildə FB-dan 30-40 min aktiv azərbaycanlı istifadə edirdi. Bu gün isə yüzminlər aktiv istifadə edir. Bu müsbət dəyişikliyi, şəbəkələşməni heç kim dayandıra bilməz! Gələcəklə mübarizə aparanlar məğlub olacaq!

2 Cavab to “Facebook-un tərcüməsi necə başladı?”

  1. Azer Aydin Says:

    Men acnaq FB`un bizde her hansi deyishiklike ele de BOYUK tohfe vereceyine inanmiram. :S

  2. Mushvig Says:

    Eshg olsun sizlere…

Bir cavab yazın

Sistemə daxil olmaq üçün məlumatlarınızı daxil edin və ya ikonlardan birinə tıklayın:

WordPress.com Loqosu

WordPress.com hesabınızdan istifadə edərək şərh edirsinz. Çıxış / Dəyişdir )

Twitter rəsmi

Twitter hesabınızdan istifadə edərək şərh edirsinz. Çıxış / Dəyişdir )

Facebook fotosu

Facebook hesabınızdan istifadə edərək şərh edirsinz. Çıxış / Dəyişdir )

Google+ foto

Google+ hesabınızdan istifadə edərək şərh edirsinz. Çıxış / Dəyişdir )

%s qoşulma


%d bloqqer bunu bəyənir: